Down by the salley garden
Yeats
Down by the salley gardens my love and I did meet;
She passed the salley gardens with little snow-white feet.
She bid me take love easy, as the leaves grow on the tree;
But I being young and foolish, with her would not agree.
In a field by the river my love and I did stand,
And on my leaning shoulder she laid her snow-white hand.
She bid me take life easy, as the grass grows on the weirs;
But I was young and foolish, and now I’m full of tears.
When You Are Old 当你老了
Yeats 袁可嘉译
When you are old and gray and full of sleep 当你老了,白发苍苍,睡意朦胧,
And nodding by the fire, take down this book, 在炉前打盹,请取下这本诗篇,
And slowly read, and dream of the soft look 慢慢吟咏,梦见你当年的双眼
Your eyes had once, and of their shadows deep; 那柔美的光芒与青幽的晕影;
How many loved your moments of glad grace, 多少人真情假意,爱过你的美丽,
And loved your beauty with love false or true; 爱过你欢乐而迷人的青春,
But one man loved the pilgrim soul in you, 唯独一人爱过你朝圣者的心,
And loved the sorrows of your changing face; 爱你日益凋谢的脸上的哀戚;
And bending down beside the glowing bars, 当你佝偻着,在灼热的炉栅边,
Murmur, a little sadly, how love fled 你将轻轻诉说,带着一丝伤感,
And paced upon the mountains overhead, 逝去的爱,如今以步上高山,
And hid his face amid a crowd of stars. 在密密星群里埋藏着它的赧颜。